Sometimes in striking places and in subtle ways one finds a notable tribute to the King James Version (KJV) of the Bible, along with a sharp warning of what happens when you tinker with God’s Word, as many modern translations do. Such as this one, in the book noted at the bottom:
Besides undermining their faith, we’ve [the devil’s minions] also given them the impression that the world’s most popular book could be understood only by professional scholars (in fact, they’re the only ones who can misunderstand it that badly!); that the world’s most exciting book is the dullest book in the world, and that the millions who fed at that table for millennia were simply superstitious simpletons mumbling misunderstood formulas for their private fantasies.
Fortunately for us, Christendom is now so well divided that they’ll never get together on one standard translation again. We keep them moving, and inspire new translations every year: the Liturgical Fidget must be supplemented by the Biblical Fidget. After all, the Bible has to keep up with the ‘progress’ of the language (i.e., the decay of words).